Search Results for '구글'


3 posts related to '구글'

  1. 2009/07/11 Chrome OS 정리 (2)
  2. 2009/06/10 bing (2)
  3. 2009/03/16 나는 맨유를 응원한다

Chrome OS 정리

*.cpp 2009/07/11 00:04

티맥스의 개그쇼는 웃기긴 한데 진지하게 얘기할 건 아닌 것 같고, 구글이 꾸미고 있는 또 하나의 역적모의인 ChromeOS에 대한 생각을 정리해 보자.


1. 구글이 원하는 것 : OS시장에서 MS의 독점을 무너트린다 -> 현재 OS-independent한 컴퓨터판중 최고인 웹이라는 판에서 사람들이 놀게 하고 싶다. 이유는 웹에서는 구글이 최강이(라고 생각하)니까.


2. 구글이 판짜기를 그렇게 하려면 여러 가지 필수 어플리케이션들이 브라우저 상에서 돌아가는 어플리케이션으로 바뀌어야 함. 그런 관점에서 구글이 내놓은게 Google Spreadsheet일 것이고, 여러 가지 다른 어플리케이션도 비슷한 방향(HTML+Javascript)으로 브라우저 위에서 돌아가게 하고 싶어 할 것임.


3. 나의 첫번째 의문은, HTML과 Javascript, 나아가 HTTP가 애초에 그런 목적으로 설계된 것이 아닐진대 굳이 불편하게 그짓을 하는 세상이 와야 하느냐는 것. 그런 측면에서 지적할만한 것이 기본적으로 HTTP가 stateless하다는 사실에서 오는 서버쪽에서의 선push기능의 부족함이라던지, 자바스크립트의 불편함이라던지 하는 여러 가지 것들.


4. 나의 두번째 의문은, 자바스크립트에 대한 부스트업이라던가 기어즈를 통한 웹어플리케이션의 오프라인화 기능만으로 크롬OS가 충분한 경쟁력을 확보할 수 있겠냐는 측면. 그것을 위해 넷북용 OS라는 컨셉을 잡았으나, 현실적으로 넷북이라는 기계가 'Rich한 PDA'보다는 'Compact한 랩탑'에 더 가까운 현실에서 과연 크롬OS가 기존관점의 OS에 대한 니즈를 얼마나 충족시킬 수 있을지? 게다가 자바스크립트 부스트업이라던가 여러 가지 API를 OS별로 제공한다고 가정할 때, 그렇다면 PDA같은 모바일 환경은 어떻게? 모바일에다가 Rich한 웹UI를 얹고 자바스크립트를 부스트한다? 상상만 해도 무리가 있어 보임.


5. HTML+Javascript로 일반 어플리케이션도 개발한다고 하는데, 그 조합으로 개발할 수 있는 한계가 생각보다 많을 것이라는 예상. 특히 게임들은 간단한 것 외에는 구현 불가, 당장 내 바탕화면에 있는 곰플레이어, 토토브라우져, iTunes, Putty를 웹으로 구현하는건 불가능. 결국 의문의 끝은, 'HTML로 다 되는게 아닌 정도가 아니고 되는게 얼마 없는 정도인데 왜 HTML에만 목을 매다냐'라는 것.. 차라리 플래시나 실버라이트같이 한 레이어 위로 가면 모를까.


6. 결국 ChromeOS에 대한 의문들의 정체는 구글이 걸어가려는(IT판을 몰고가려는) 방향 자체에 대한 의문인데, 저렇게 해서 될건지, 이게 다 뻘짓이 아닌지 하는 의문.


7. 말은 이렇게 하나 나 역시 구글빠 -_-;

2009/07/11 00:04 2009/07/11 00:04
Tags: ,

bing

*.cpp 2009/06/10 12:37
bing을 그냥 몇번 써봤는데
난 그저 그러네.

므흣사진이나 동영상검색은 뭐 일단 제끼고 -_-
bing의 검색결과 readability 이런것도 떠나서
bing은 검색 결과를 랭킹화해서 소팅하는게 좀 엉망이라는 느낌이 듬.
내가 어떤 정보를 원해서 어떤 쿼리를 날리면 구글은 거의 위쪽 3개 안에는 원하는 정보가 다 있고 1페이지 안에 정말 다 있는데, bing은 상대적으로 좀 떨어지는 것 같다.

구 글이 대단한게 그것인데, 내가 입력한 쿼리의 히스토리를 가지고도 분석하는지 모르겠지만 어쨌든 구글은 웬만한 경우에는 내가 원하는게 뭔지를 쿼리의 행간을 읽어 파악해내주는 경우가 많다.(akinator이었나, 그 스무고개 사이트를 보며 느꼈던 신기함과 비슷한 느낌이다.) bing은 아직 그렇지 못한듯.
2009/06/10 12:37 2009/06/10 12:37
Tags: , ,
출처 : http://www.pgr21.com/zboard4/zboard.php?id=humor&page=1&sn1=&divpage=9&sn=off&ss=on&sc=on&select_arrange=headnum&desc=asc&no=57695

http://translate.google.co.kr/translate_t#ko|en|나는%20맨유를%20응원한다

구글 검색에서 마침표 없이 그대로 '나는 맨유를 응원한다'라고만 치면
I will be cheering for Chelsea
로 번역된다.

마침표를 치면 제대로 번역이 되고..


이게 이렇게 되는 원리는 내 추측에는 다음과 같다.
1. 구글 번역기는 구글이 인덱싱해 놓은 수많은 페이지들의 문맥을 가지고 뜻을 추측해서 번역을 한다. 이렇게 하는 이유는 뜻이 여러 개가 있는 단어의 경우 주변 단어들을 보고 문맥상으로 추측하여 좀 더 우수한 번역품질을 담보하게 위함이다.
2. 맨유랑 첼시가 붙어 있는 페이지들이 너무나 많아서, 구글 번역엔진은 맨유가 Manchester United랑 Chelsea라는 두 가지 뜻을 가지고 있다고 생각했다.
3. 그래서 구글이 가끔 맨유를 Chelsea로 번역할 때가 있다.


흥미롭네...
2009/03/16 10:40 2009/03/16 10:40